Friday, May 11, 2007

Glenn tolkar Björn och Benny!

Handsome Glenn, den försiktige och eftertänksamme kuggen i den vulgära bloggkvartetten ”The Bobby Halifax & Friends Blog” har efter en tids frånfälle från media tillkännagivit som sin comeback, som ABBA-tolkare! ”Bokhandlaren” passade på att tala med den nyckfulle Glenn på hans arbetsplats.

– Det hela började en dag när jag satt på min arbetsplats och filurade en eftermiddag, säger Glenn. Jag tänkte på all musik som jag har lyssnat på och hur det hjälpt mig genom jobbigt tider. Ändå kände jag att det har varit en förljugen tröst – jag har länge sökt en ”enklare musik.” Som svensk är ju ABBA:s musik något man får med sig med modersmjölken, och plötsligt märkte jag att jag stod på disken i en häftigt utlevande pose och sjöng deras S.O.S. för full hals! Som tur var var butiken helt folktom och endast en kollega som somnat på avdelning för engelsk skönlitteratur i pocket, tittade förvånat fram från under rulltrappan, skrattar Glenn.

S.O.S. med ABBA. Är det en låt som betyder något särskilt för dig?

– Jag trodde inte det! Det var liksom bara en låt bland många andra som de där trevliga skäggiga killarna Benny och Björta skrivit. Men, sedan tänkte jag på det och ja, jag tror att det var ett rop på hjälp från mitt undermedvetna.

”Rop på hjälp” säger du – hur menar du? Är det inte så att en annan skäggig kverulant man i ditt bloggsällskap av någon bisarr anledning börjat talat sig varm för den undermåliga duon Erasures versioner av ABBA:s låtar. Du plagierar inte bara hans åsikter?

– Nej, för fanken! Bobbys förvirrade åsikter har inget med min frigörelse att göra! Överhuvudtaget har jag hela tiden så att säga ”stuck out like a sore thumb” i det där sällskapet. S.O.S är en låt skriven om mig, om min situation. Den handlar om hur jag, Handsome Glenn, är strandsatt på en pall i ett hav av otyglad kaos. Vad tror du förresten titeln är en förkortning av?

S.O.S? Det betyder väl ”Save Our Souls” och används av personer i nöd på exempelvis…

– HAHAHA, bra gissning! Halvt om halvt rätt, skulle man kunna säga! Men du glömde den primära betydelsen – ”Stool Of Stress”! En beskrivning av min arbetsplats!

Är du säker? Skrevs inte låten långt innan du började arbeta i en bokhandel?

– Det må så vara, det må så vara, säger Glenn hemligthetsfullt, men det motsäger inte ett dugg av min tes.

Inte? Ok. Vad har du planerat för framtiden?

– Jag planerar helst inte någonting. Jag hinner helt enkelt inte med. Men jag funderar faktiskt på att börja hålla konserter här på entréplan i bokaffären i eftermiddag. Jag ska sjunga ett ABBA-medley, S.O.S naturligtvis och även andra låtar som beskriver mig: Ring, Ring och Dancing Queen och så vidare.

Du menar alltså att FLERA ABBA-låtar är skrivna om dig!?

– Ja, absolut! Naturligtvis är det så! Nu får du gå, jag har fullt upp här.

Men… vi är ju helt ensamma..?

– Gå, sa jag! Och, nej, jag slår inte in dina böcker heller – det får du minsann göra själv, under trappan.

Men jag tänkte inte köpa något…

– (*Nynnar*) ”Money, money, money/must be funny/In a Ringqvist-world…”

No comments: